首页 列那狐的故事 下章
列那狐偷鱼
 

 那天天气很冷,天色阴沉沉的。列那狐在家里呆呆地看着那几口已经空了的食橱。

 艾莫丽娜夫人坐在安乐椅上,愁眉苦脸地摇着头。

 “什么也没有了,”她忽然说,“我们家里什么吃的也没有了。”

 “饿着肚子的小家伙们快回来了,他们吵着要吃饭,我们该怎么办呢?”

 “我再出去碰碰运气看。”列那狐说着长叹了一声,“可是,季节不好,我真不晓得该上哪里去。”

 他还是出去了,因为他不愿看到子和孩子们哭泣,他只好准备跟正要到来的敌人——饥饿——作一场斗争了。

 他沿着树林缓慢地走着,东瞧瞧,西望望,想不出寻找食物的任何办法。

 他这样一直走到一条被篱笆隔开的大路上。

 他垂头丧气地坐在路上。刺骨的寒风猛吹着他的皮打着他的眼睛。他陷入了恍惚的沉思之中。

 忽然一阵大风刮过,远处飘来一股人的香味。这香味直送到列那狐的鼻子里。

 他立刻抬起头,‮劲使‬地嗅了几下。

 “是鱼的味儿吗?”他想,“这明明是鲜鱼的香味啊!”

 “可是,它是从哪里来的呢?”

 列那狐纵身一跳,跳到路边的篱笆旁。他不但鼻子很灵,耳朵很尖,而且目光也特别敏锐:他发现打老远的地方驶过来一辆大车。毫无疑问,这股馋人的味道就是从这辆车子里散发出来的,因为当车子逐渐走近时,他清清楚楚地看到车上装的都是鱼。

 确实,这是去附近城里鱼市场卖鱼的商贩,他们的筐子里装了鲜鱼。

 列那狐一秒钟都没有迟疑。当他馋得下口水,急不可待地想吃这些鲜美的鱼儿时,他的脑子里忽然闪出了一条妙计。

 他轻轻一跳,越过了篱笆,绕到离大车还很远的大路的一端,躺倒在路中间,装出刚刚暴死的样子:软绵绵的‮子身‬,闭着眼睛,伸着舌头,跟断了气的一模一样。

 鱼贩们到了他跟前,停下车,果然以为他死了。

 “啊?那是一只狐狸还是一只獾?”其中一个商贩看到这只躺着的东西喊了起来。

 “是只狐狸。快下车,快下车!”

 “不是个好东西。不过,他那张皮倒不坏,可以把它剥下来。”

 两个商贩连忙下车,上前去看列那狐。这时,列那狐装死装得更像了。

 他们捏了他几把,把他翻过来,又抖落了几下,这时他们才欣赏到他那身漂亮的皮和雪一般洁白的喉部。

 “这张皮能值四索尔。”其中一个说。

 “四索尔,不止!起码值五索尔。五索尔我还不一定肯卖呢!”

 “把他扔在车上吧!到了城里,我们来收拾这张皮,卖给皮货商。”

 两人漫不经心地把列那狐扔到了鱼筐边,重新上车,继续赶路了。

 你们一定会猜到,我们这只狐狸在车上笑得多么开心!

 他正落在好地方:那里有够他一家人吃的丰盛的午餐。

 他几乎一动也不动,毫无响声地用锋利的牙齿咬开了一个鱼筐,开始了他的美餐。一眨眼工夫,至少三十条鲱鱼进了他的肚子。虽然没有佐料,但他并不在意。

 吃完后,他丝毫不想逃跑。他还要利用这个好机会呢。

 咔嚓一下,他又用牙齿咬开了另一个鱼筐。那是一筐鳗鱼。

 这次,他要为家里人着想了。他自己只尝了一条,那是为了察看鱼儿是不是新鲜,保证亲人不会受害。

 他巧妙地把好几条鳗鱼串起来做成一个项链,挂在自己的脖子上,然后轻轻地从车后滑到了地上。

 他下车虽然很轻,但还是发出了一点响声。

 赶车人发现那只死狐狸已从车上逃跑,正感到莫名其妙和惊讶不已的时候,列那狐嘲讽地向他们喊道:

 “上帝保佑你们,我的好朋友!让皮货商节约六个索尔吧!

 我给你们还留着一点很好的鱼儿呢,谢谢你们送给我鳗鱼啦!”

 商贩们这才明白,是列那狐用计捉弄了他们。

 他们当即停住大车,去追捕列那狐。可是尽管他们像追赶小偷一样奔得上气不接下气,狐狸还是比他们跑得快。

 他很快翻过篱笆,摆了失主的追逐。

 两个商贩懊丧万分,只好重新上了车。

 列那狐跑着跑着,不一会儿就到了家,与正在挨饿的一家人相会。

 艾莫丽娜带着亲切的微笑走上前来接丈夫。她看到列那狐脖子上挂的这串项链,觉得比任何首饰都华美。她向丈夫表示热烈的祝贺,然后小心地关上了茂柏渡的大门。列那狐的两个孩子贝尔西埃和马尔邦虽然还不会打猎,但已经学会了烹饪技艺,他俩生起了火,把鳗鱼切成小块,串在铁杆上烤起来。

 艾莫丽娜忙着侍候丈夫:她给他洗脚——他已经走累了,还擦洗了他那身被鱼贩们估价为六索尔的漂亮的皮

  m.GUwEnXs.cOm
上章 列那狐的故事 下章